Atua– Ancestor, god, deity
Ea-achieving revenge, closing of a sequence and the restoration of relationships
Hapu– Kinship group/ sub-tribe/ sub-nation
“He iwi tahi tatou”: James Busby’s greeting to the chiefs as they signed the treaty. Translates to, “We are all one people”.
Imagined Communities: an imagined community is the way in which a particular nation is perceived and portrayed through symbolism (national icons etc) and the media. The imagined idea of the community may not represent all of the individuals that live within the community.
Iwi– Tribe/ nation/nationality
Kaupapa– topic, policy, plan, agenda, issue
Kawa– Customs of a marae
Kawanatanga– good governance, governance obligations
Mana – authority, prestige, power, respect, control, leadership role, influence, honour, pride
Manaaki – hospitality, show respect & take care of, support
Manaakitanga – uplifting other’s mana. Nurturing relationships, looking after people and being very careful about how you treat them. – behavioural ideal linked with whanaungatanga
Matauranga– Knowledge, wisdom, understanding.
Moana– ocean/ Sea
Noa– making it assessable lowering the tapu/ unrestricted
Papatuanuku – the earth mother
Pono– true / genuine
Powhiri– welcome ceremony/ rituals of entry
Pre–amble – list explaining an agreement before being signed – relates to the Treaty of Waitangi
Rangiatea – the sky-father
Taina – younger siblings
Take-utu-ea – involves addressing an improper action in respect to tikanga, resolving the situation through utu and restoring a state of ea (balance)
Ta moko – Maori traditional tattoo expresses the wearer’s whakapapa and tribal identity
Tangata Whenua – the people of the land
Tangata – people/ persons
Taonga– Treasure/ property/ prized thing
Tapu– sacred and ritual restrictions within us & that surround us. Maori religious thought- respect, faith, power, prohibited – inseparable from mana
Te ae rino – the world of iron tools
Te ao tawhito – the old world
Te Ika- a-Maui – Maui’s fish, the north island
Te Moana-nui-a-kiwa- The Pacific Ocean
Te Tiriti o Waitangi– The Treaty of Waitangi
Terra Nullius: Latin expression translating to, nobody’s land.
Tika – right/correct
Tikanga – A fixed and never-changing practice.Culture, custom, formality, protocols
Tino rangatiratanga– Maori authority, self-determination
Toi– Art, design, knowledge
Tonganui – big south’ land
Tuakana – older sibling (male or female) contain higher social positions
Tuturu– Fixed, permanent, enduring.- emphasises the meaning never changing practice.
Uta– compensation,revenge in warfare. To take then restore balance. – Therefore maintaining Whanaungatanga.
Waka– Canoe/ vehicle/ conveyance
Whakairo– Carved/ Carving
Whare(nui)- House/building/dwelling (big)
Whanaungatanga– focuses on relationships, support, whakapapa and non-family relationships – associated with tikanga
Whanau– Family/ extended family
Whenua– Land (feeds/supports afterbirth) / placenta (feeds/supports before birth).
Mead, Hirini Moko. Chapter 2: Ngā Pūtake o te Tikanga-Underlying Principles And Values. Tikanga Māori: Living by Māori Values. Aotearoa: Huia Publishers, 2003. 25-34. Print.
Anderson, Atholl, Judith Binney, and Aroha Harris. Tangata Whenua: An Illustrated History. New Zealand: Bridget Williams Books, 2012. Print.